We’ve compiled a list of the most frequently occurring questions from clients and prospects. You can find these in this section, along with our answers.
If you don’t find the information you are looking for here, please contact us and we’ll make sure to get you the information you need.
Interpreting is the oral communication between speakers, or speaker and listener of different languages that enables understanding across linguistic barriers. Interpreting is a person-to-person experience, whether those people are live and in-person, or connected remotely by telephone or video connections.
Language Interpreters takes the time to understand what the best solution is for your needs and provides the right resource.
Translation is converting of text, or document, from one language (the source language) into another one (the target language). This exercise requires a deep understanding of the source language and an even deeper understanding of the target language.
Language Interpreters provides qualified and certified translators for the client.
TRANSCRIPTION (Audio & Video)
Transcription is the rendering of an audio/video file into a written document. This can be solely in the same language (English to English) or have some component of translation, if one or more of the speakers is speaking a non-English language. Language Interpreters and translators in London is able to assist and transcribe recordings for court procedures, hearings and other official & personal matters. We accept all kinds of formats and have experience with all other types of transcription. This includes many industries and subject matters.
Language Interpreters does not charge for quotations.
Turnaround time can vary based on the size and complexity of the job itself. Project duration depends mostly on the number of words to be translated. Each project is unique and has its own complexity; we will strive to ensure that each project is delivered within the stipulated period we discuss.
The standard turnaround time is 1-3 days. (Depending on the document's size).
Language Interpreters can allocate sufficient resources to meet your delivery requirements.
Yes. We are a multiple language/multiple platform translation provider. Our project managers deal with multiple language requirements for almost every translation project.
At Language Interpreters, we offer a full range of translation services in over 100 languages. A language list can be seen on our website. If you do not see a language listed on our website please feel free to email us your query at email@example.com and we will be happy to assist.
At Language Interpreters, we treat all projects as a service – we customize our pricing to fit our client’s needs. On the FAQ section, it is difficult to give a direct estimate because translation and editing cost is typically measured on a per word basis. Rates can vary greatly depending on the timeframe, volume and subject matter of your content among other factors like formatting requirements. To make the decision easy, we provide clear, concise estimates, which correspond to every portion of the project workflow, and are happy to provide in-depth education on our processes to all clients. Please contact us for specific pricing needs.
If a client decides to cancel a project, Language Interpreters will stop the translation process immediately.
- If you cancel a translation booking after it has been confirmed in writing with all parties, you will be charged in full according to the quote provided/agreed.
- If you cancel the translation service after the translator has begun working, you will be charged the full amount specified in the quote.
Language Interpreters can work in a multitude of file formats. A list of some of the common files we work with (though not the only) are listed as follows:
|Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint)||Portable Document Files (PDFs)|
|Adobe InDesign||Adobe Illustrator|
|Adobe Photoshop||Adobe PageMaker|
|Image files (jpeg, png, etc.)||Audio files (WAV, MP3, OGG, etc.)|
|Video files (WMV, MP4, AVI, DVD)||Website (HTML, XML, etc.)|
It is not possible to list every file type that we can work with, so if you don’t see yours listed here, please contact us, and we’ll work with you to get us what we need. It’s more likely than not that we are able to work with whatever file types you need translated.
Translations that are signed stamped and dated by the translator or translation company to validate that it is a true representation of the original text. Officials and legal bodies can then use it.
- Documents related to visa application.
- Law and court case related legal documents.
- Educational documents related to schools, colleges and universities.
- Marriage, birth and death certificates for official use.
- Criminal record checks for visa applications.
- Background checks for HR and recruitment purposes and many more.
All certified translations generally include a statement or cover letter that is signed, stamped and dated. This is tagged along with the original document for reference. The original document need not always be the original and can be a scanned but legible copy.
Notarised translations are those requiring an extra level of certification on top of the standard certification. In such events, a notary will be required to witness and sign the letter or the translation document and add their seal to the document.
- Unless otherwise agreed, all payments must be paid upfront and any balance within 21 days from the date of invoice.
- A late payment fee of 8% will be applied to outstanding invoices if payment is not received within 28 days from the date of invoice.
- Admin charges of 7.5% will be included in the invoice for all services.
- We accept card payments and BACS transfers.