Skip links
Language interpreters and translators Services

Burmese interpreters and translators for legal, medical, corporate and private matters.

For fast, reliable, and prompt services : REQUEST A QUOTE OR BOOKING

Interpretation, Translation and Transcription Services.

Language Interpreters is one of the prominent translation agencies in London that offers interpreting, translation, and transcription services in and out of London / within UK for over 100 Languages.We offer reasonable and competitive rates that comply with Legal Aid guidelines.

Burmese Interpreters

We have a database of handpicked Burmese interpreters who are dedicated, qualified and skilled. They are accredited with a minimum of one or more formal interpreting and translation qualifications that permits them to provide services at Courts, Tribunals, Offices of Law Firms, GP Practices, Councils, Hospitals, Detention Centres and many more. These freelance interpreters are most sought-after linguists as they cover several dialects and language combinations for our three services at short notice.

Telephone interpretations- Over the phone interpreting.
Video Translations -Video conferencing or virtual interpretations.
Onsite Interpretation -Consecutive and face to face interpreting.

Burmese Translators

Our freelance Burmese translators are proficient, skilled, and experienced in translating documents for all kind of industries. They have all the prerequisites to assist as per the Legal Aid Agency requirements. The certified Burmese translations from Burmese into English or English into Burmese are signed, stamped, and certified for every official purpose.

Legal translations- Court documents, witness statements, social service-related matters, mental health assessments, medical reports etc for the private and public sector, businesses, government bodies and law firms.
Personal translations-IDs, passports, (birth, death, divorce, marriage) certificates, education, and professional certificates and more, for immigration, asylum, childcare, family, crime, housing, mental health, and civil matters.
Technical translations-reports, contracts, leaflets, books, journals and more.

We also provide Burmese transcription services for videos, audios, CDs, YouTube links and more.

Burmese language, origin and dialects spoken over the world.

Origin and History

Burmese is a Sino-Tibetan language spoken in Myanmar, where the Bamar people, the major ethnic group of the region, are the official language and language. Although the English name of the language is formally recognised as the Myanmar language by the Constitution of Myanmar, most English speakers prefer to refer to the language as Burmese, after Burma, Myanmar's previous name. In 2007, 33 million people, mostly Bamar (Burman) people and related ethnic groups, spoke the first language and 10 million people, mostly ethnic minorities in Myanmar and neighbouring countries, spoke the second language. The Burmese population peaked at 36.39 million in 2014 and was estimated to be 38.2 million as of April 2020.

Burmese, with a subject-object-verb word order, is a tonal, pitch-register, and syllable-timed language, mostly monosyllabic and analytic. It is a member of the Sino-Tibetan language family's Lolo-Burmese grouping. The Burmese alphabet, either the Kadamba or Pallava alphabets, is essentially descended from a Brahmic language.

Among Burmese speakers, especially those living in the Irrawaddy valley, all of whom use variants of Standard Burmese, spoken Burmese is strikingly standardised. From the Irrawaddy River valley comes the traditional dialect of Burmese (the Mandalay-Yangon dialect continuum). Regional variations between Upper Burma speakers and Lower Burma speakers exist mainly in the use of words, not in pronunciation. Throughout the Irrawaddy River valley, slight lexical and pronunciation variations remain. There are small variations in vocabulary and pronunciation between the Upper Burma Mandalay dialect and the Lower Burma Yangon dialect in that area. In other parts of Burma, Burmese dialects vary further from the standard, but they are all more or less mutually intelligible. In formal literature, journals, radio and formal speeches, the high register is used. In film, magazines, casual writing, and daily speech, the low register is used.

The Indispensable Role of Burmese Legal Aid Interpreters

The importance of Burmese legal aid interpretation cannot be emphasized enough. These interpreters serve as indispensable mediators, skilfully bridging communication gaps across diverse contexts. Whether involved in private events or legal proceedings, they excel at breaking down language barriers and fostering mutual understanding, particularly in the realm of legal assistance, ensuring fairness and inclusivity within the legal system.

The Burmese Legal Aid Interpreters program stands out as a commendable initiative, addressing the critical need for proficient interpreters in the legal field. Its substantial contribution to the success of legal proceedings is evident through the facilitation of communication between legal professionals and Burmese-speaking individuals. The provision of accurate and culturally sensitive interpretation services by these professionals is essential for upholding justice and dismantling linguistic barriers in the legal arena.

As a collective force, legal aid interpreters play a crucial role in facilitating effective communication between individuals with limited English proficiency and the legal system. Their contributions extend beyond oral interpretation to the translation of legal documents, ensuring that Burmese-speaking individuals can comprehend essential information related to their legal representation. This is especially significant in diverse communities where language barriers might otherwise impede individuals from understanding their rights or fully participating in legal proceedings.

The dedication to excellence and the skills of Legal Aid Qualified Burmese interpreters and translators are integral to ensuring access to justice for Burmese-speaking individuals. Through precise and culturally sensitive translations, these professionals contribute to a fair and just legal process. Their work not only facilitates communication but also establishes an environment where individuals can actively engage in legal matters, understanding their rights and responsibilities.

In conclusion, whether operating in private settings or participating in structured programs like the Burmese Legal Aid Interpreters, these professionals significantly contribute to breaking down barriers, promoting understanding, and enhancing justice and inclusivity within the legal landscape. Their role extends beyond language interpretation, encompassing the creation of an environment where individuals can fully access and participate in the legal system, irrespective of their language background.