Skip links
0
Language interpreters and translators Services

Cantonese Translation Services | Affordable Interpretation Services for Cantonese and English

Nei Hou!

Are you looking for a Cantonese-to-English professional translator? You have found the right place.

At Language Interpreters Ltd, we have years of experience in the official translation of the Cantonese language. Read more to find out about our costs and why our service is vital to your translation requirements.

For fast, reliable, and prompt services : REQUEST A QUOTE OR BOOKING

Certified Cantonese Translation Services for Native Cantonese speakers.

Are you looking for a Cantonese-to-English professional translator? You have found the right place. At Language Interpreters Ltd, we have years of experience in the official translation of the Cantonese language. Read more to find out about our costs and why our service is vital to your translation requirements.

Cantonese interpreters and translators Services : Language Interpreters Ltd and its team provide interpretation, translation and transcription services in over 100 languages, adhering to the highest quality standards demanded by both our clients and ourselves. Our qualified and experienced freelancers are English language speakers and can help you with any of the services you require.

Our services are available, 7 days a week for every language and any industry! Below is a list of services we offer to suit your needs:

  • Telephone Interpreting
  • Onsite Interpretation Service
  • Video Call Interpretation
  • Translation Services
  • Transcription Services

    Our Cantonese Document Translation and Interpreting service.

    When you need a legal translator or any kind of translated document, we like to think we are the best there is. We offer a document translation service for many different situations, but these are the most common ones:

    Woman in a suit giving a thumbs up

    How Much do Cantonese Translation Services Cost?

    Sadly there is no easy answer to this! It entirely depends on your needs and requirements and how long you need to use our services. For a document translation, generally speaking, you would be looking at around £0.10 to £0.15 per word in the current market. Interpretation charges vary from £25 an hour. Get in touch today to discuss how we can help you more.

    What Makes Language Interpreters Ltd the Best There is?

    Cantonese interpreters and translators Services : We know there are many language interpretation services out there, so why do we recommend ourselves? Here is a list of some of the standards we set when it comes to our services:

    • We provide service on short notice.
    • We provide qualified and LAA compliant interpreters.
    • We are open 7 days a week.
    • Our office hours are from 9 am to 8 pm (Monday to Sunday).
    • Available to assist on weekends and bank holidays.
    • Provide high-quality translations by real people.
    • Competitive pricing.
    • We can provide assistance in over 100 languages.
    • Translations that are certified.
    • Observe GDPR and Data Protection Guidelines.
     

    Cantonese Language, Origin and Dialects Spoken Over the World.

    Cantonese Interpreters

    We have a database of handpicked Cantonese interpreters who are dedicated, qualified and skilled. They are accredited with a minimum of one or more formal interpreting and translation qualifications that permits them to provide services at Courts, Tribunals, Offices of Law Firms, GP Practices, Councils, Hospitals, Detention Centres and many more. These freelance interpreters are most sought-after linguists as they cover several dialects and language combinations for our three services at short notice.

    Interpretation
    Telephone interpretations- Over the phone interpreting.
    Video Translations -Video conferencing or virtual interpretations.
    Onsite Interpretation -Consecutive and face to face interpreting.

    Cantonese Translators

    Our freelance Cantonese translators are proficient, skilled, and experienced in translating documents for all kind of industries. They have all the prerequisites to assist as per the Legal Aid Agency requirements. The certified Cantonese translations from Cantonese into English or English into Cantonese are signed, stamped, and certified for every official purpose.

    Legal translations - Court documents, witness statements, social service-related matters, mental health assessments, medical reports etc for the private and public sector, businesses, government bodies and law firms.
    Personal translations-IDs, passports, (birth, death, divorce, marriage) certificates, education, and professional certificates and more, for immigration, asylum, childcare, family, crime, housing, mental health, and civil matters.
    Technical translations-reports, contracts, leaflets, books, journals and more.

    We also provide Cantonese transcription services for videos, audios, CDs, YouTube links and more.

    Cantonese language, origin and dialects spoken over the world.

    Origin and History

    Cantonese is a language originating from the city of Guangzhou (also known as Canton) and its surrounding region in South-eastern China within the Chinese branch of the Sino-Tibetan languages. It's the Yue Chinese dialect group's conventional prestige variety, which has over 80 million native speakers. While the term Cantonese primarily refers to the prestige variety, it is also used to refer to the whole Chinese Yue subgroup, including languages and dialects such as Taishanese that are similar but mostly mutually unintelligible.

    Cantonese is recognised as a vital and inseparable aspect of cultural identity for its native speakers across large swaths of Southeast China, Hong Kong and Macao, as well as in overseas communities. It is the lingua franca of Guangdong Province (the majority language of the Pearl River Delta) and nearby places like Guangxi in mainland China. It is also Hong Kong's and Macau's dominant and co-official language. In Southeast Asia (most prominently in Vietnam and Malaysia, as well as in Singapore and Cambodia to a lesser extent) and throughout the Western world, Cantonese is also commonly spoken by Overseas Chinese.

    While Cantonese shares a great deal of vocabulary with Mandarin, the two Sinitic languages are unintelligible to one another, mostly because of lexical differences, but also because of grammar and pronunciation differences. Sentence form, the location of verbs in particular, also varies between the two types.

    Just how the spoken word is written is a notable distinction between Cantonese and Mandarin; both can be reported verbatim, but very few Cantonese speakers are familiar with the complete Cantonese written language, so a non-verbatim formalised written version is used, which is more akin to the written form of Mandarin.

    This results in a situation in which a similar but distinctly pronounced Cantonese and Mandarin text can look similar. In the Pearl River Delta area of south-eastern China, Cantonese first arose around the port city of Guangzhou. Thanks to the city's long standing as an important cultural centre, in the Southern Song dynasty, Cantonese originated as the prestige dialect of the Yue varieties of Chinese and its use spread across much of what is now Guangdong and Guangxi provinces.

    The ethnic Chinese population of the two territories, despite the relocation of Macau to Portugal in 1557 and Hong Kong to Britain in 1842, primarily emerged from immigrants from Guangzhou and nearby areas in the 19th and 20th centuries, making Cantonese the dominant Chinese language in the territories.

    It is typically written with traditional Chinese characters, as Cantonese is used mainly in Hong Kong, Macau, and other overseas Chinese cultures. However, because of the inclusion of words that either do not appear in standard Chinese or conform with spoken Cantonese, it contains extra characters as well as characters with distinct meanings from written vernacular Chinese.

    Translation services can cover a wide range of interpretation types. We can offer you anything from telephone interpreting, all the way to on-site interpretation. No matter what your needs are, Language Interpreters Ltd is here to help. Our most popular services include:

    • Telephone Interpreting
    • Translation of Documents
    • Video Call Interpreting
    • Audio Transcription
    • Onsite Interpretation
    • Video Transcription
    • Document Translation

    For Polish translation services, we are your go-to company! To contact us, you can call our office which is open 7 days a week on 0208 123556. Alternatively, if you go to our booking page (https://app.language-interpreters.com/booking/) you are able to request a quote or make an instant booking. If you have any issues with getting in touch, you can always email us using info@language-interpreters.com.

    By definition, translation services involve converting languages into other languages through written text, interpreting consists of relaying information between languages verbally. Luckily, Language Interpreters Ltd offers both of these services! Get in touch with us today to discuss your translation and interpretation needs for us to help you out.

    There isn’t really an easy answer to this, there is an abundance of companies that require the use of translation services. Primarily, it’s usually companies that deal with clients that need the use of these services. A couple we have picked out include:

    • Market Research
    • Legal
    • Manufacturing
    • Healthcare & Medical
    • Marketing Advertising & PR
    • Education and Training
    • Retail, Consumer and E-commerce
    • Leisure & Tourism
    • Software Development

    It entirely depends on your needs and requirements and how long you need to use our services. For a document translation, generally speaking, you would be looking at around £0.10 to £0.15 per word in the current market.

    The Importance of specialised Interpreters in Cantonese

    The significance of Cantonese Legal Aid interpretation cannot be overstated. These interpreters serve as essential intermediaries, skilfully bridging communication gaps in a variety of situations. Their role is characterized by breaking down language barriers and promoting mutual understanding, especially in the field of legal aid, whether at private events or court proceedings. This ensures fairness and inclusiveness within the legal system.

    The Cambodia/Khmer Legal Aid Interpreter Program is a laudable initiative that addresses the urgent need for competent interpreters in the legal field. Its significant contribution to the success of legal proceedings can be seen in the facilitation of communication between lawyers and Cantonese -speaking individuals. The provision of accurate and culturally sensitive interpretation services by these professionals is critical to maintaining justice in the legal field and mitigating language barriers.

    As a collective force, legal aid interpreters play a critical role in facilitating effective communication between people with limited English proficiency and the legal system. Their contributions extend beyond oral interpretation to the translation of legal documents, ensuring that Cantonese speakers understand important information related to legal representation. This is especially important in diverse communities where language barriers can prevent individuals from understanding their rights or fully participating in legal processes.

    A commitment to the excellence and skill of qualified Cantonese legal aid interpreters and translators is essential to ensuring access to justice for Cantonese speakers. These professionals contribute to fair and impartial legal processes through accurate and culturally sensitive translations. Their work not only facilitates communication but also creates an environment in which individuals can actively participate in legal matters and understand their rights and responsibilities.

    In summary, whether working in a civilian setting or participating in a structured program like Cantonese Legal Aid Interpreting, these professionals break down barriers and foster understanding of the legal environment, making a significant contribution to improving equity and inclusion. Their role goes beyond language interpretation and also includes creating an environment in which individuals have full access and participation in the legal system, regardless of their linguistic background.